This is a Japanese fan’s account from nanako210 on LSG Baidu who translated the Korean version into Chinese and also had a Japanese version. The Japanese and Korean came from a fan’s blog in Japan by a blogger named Maya who knows both Korean and Japanese. nanako210 provided the Japanese fan account from her blog to share with the public so I will post it here, but since it was taken from Maya’s blog, I believe it should be linked back to her blog site. Here’s the link to (まやさん ブログ ) Maya’s blog: Fan account at Heritory fan signing event . I encourage Japanese speakers to visit her site for a full account.

Photo credit: Maya (まやさん)
A lovely Airen named @YulingSG has translated Maya’s account before my translation of her conversation with Lee Seung Gi from nanako210’s Chinese translation. Here is a link to her lovely blog: speciallyforlsg.wordpress.com Here is her translation:
Although the Heritory Fan Sign was carried out in the hall of a department store this time, but it seemed that there was a time restriction on the usage of the event location. Hence, the entire fan sign gave people a somewhat rushed kind of feeling.
Firstly, other than the fan’s name and Seung Gi’s signature on the autograph card, fans couldn’t request Seung Gi to write any other additional words.
Later, the staff kept reminding everyone that while waiting for Seung Gi’s autograph, the words that (we) wanted to tell Seung Gi, try to make them as brief as possible
As a result, the interaction time with Seung Gi for each and every one of us was truly very, very short, this really made people feel sad and regretful.
However, after thinking about it for a while, being able to attend (the fan sign) is already very fortunate, (I) really couldn’t ask for more.
When I stood in front of Seung Gi, with my utmost efforts I expressed my heart-felt words to him. But due to my extreme nervousness, I could only remember Seung Gi’s replies briefly.
Below shows my conversation with Seung Gi↓
(I am translating directly from the original Korean version of Maya’s fan account)
Me: Hello.
SG: Yes, hello.
Me: Do you like vinegar flavored rice wrapped in tofu?
SG: Yes, I like it.
Me: That’s a relief. During our rehearsal support for the Tokyo performance, we had given you vinegar flavored rice wrapped in tofu.
SG: Ah~ yes, yes, you did.
Me: But I had been curious whether that was to your liking.
SG: It was delicous. Thank you.
Me: That’s a relief. Thank you very much.
After we finished talking, I shook Seung Gi’s hand, then I left the hall.
Although I already knew that Seung Gi probably wouldn’t remember our fan group (Because it’s still not considered as an official established fan group), but among the countless times of fan support for rehearsals, Seung Gi was still able to remember “sushi” this particular matter. Just this could make me feel unlimited happiness.
Moreover, I was able to hear his replies with my own ears. For me, this was the most meaningful and best reward from attending the fan sign this time!
Here are photos of vinegar rice wrapped in tofu. It is called Cho Bap (초밥) in Korean.



Photo credit: daum, naver
Here’s the Japanese fan account that nanako210 provided from Maya’s blog:
今回のHERITORYサイン会は、百货店の上にあるホールで実施されたのですが、会场を使える时间の制限があったようで、かなり急かされた感のあるサイン会でした。
まず、サイン色纸には、名前とサインのみで、メッセージはダメ。
サインしながらのお话も「时间が押してるから、短めに」と何度か注意があった程です。
なので、残念ながら、一人当たりの时间は短かったです(;_;)
まあでも、参加出来ただけでも、充分幸せなんだから、赘沢言っちゃいけませんね。
ちなみに、スンギくんを目の前にして、紧张の中、とりあえず自分が言うことで精一杯でしたので、スンギくんの言叶を正确には覚えておらず、「だいたい、こういう感じに言ってた。」ぐらいに思っておいてください。
で、スンギ君との会话ですが…
私: こんにちは
スンギ: はい、こんにちは
私: スンギくんは、お寿司は好きですか?
スンギ: はい、好きです。
私: 良かったです。东京ライブリハーサルサポートで、私たちはお寿司を用意したんです。
スンギ: ああ、はい、はい、そうでしたね。
私: なので、それが大丈夫だったか、気になってたんです。
スンギ: おいしく食べました。ありがとう。
私: 良かったです。ありがとうございます。
そして、握手して、终わり…という感じだったと思います。
スンギくんはおそらく、私たちのグループを认识してたわけでは无い(正式なコミュニティではないので)とは思いますが、何回かあったリハーサルサポートの中で、「お寿司」があった事を覚えてくれてた事だけでも、嬉しかったです(≥∇≤)
私的には、行った意义がとても大きいサイン会でした!
Conversation with Seung Gi was translated from Korean to English by Elise, Administrator for Lee Seung Gi Forever
Fan account was translated from LSG Baidu by YulingSG, Administrator for speciallyforlsg.wordpress.com
Original Japanese and Korean account by Maya (まやさん) shared by nanako210 and translated into Chinese on LSG Baidu
You must be logged in to post a comment.