My Airen readers from the Philippines notified me of plans to rebroadcast My Girlfriend is a Gumiho a few weeks ago. It’s airing now and here’s an ad followed by an English translation by an Airen reader:
Join the throwback of the Korean drama that will make you giggle and fall in love! #MGIAG every 5:15 pm at ABS-CBN.
Note: The program can be watched for free after each broadcast on www.iwantv.com.ph
Credit: Leizl A.
“MGIAG’s pilot episode was aired last Monday, March 17 replacing SJ Siwon&Donghae’s Taiwanese drama Skip Beat. aired during weekdays (M-F), 5:15pm @ ABS-CBN Network”
Credit: Sarah E.
I’ve been told that the word “kilig” is hard to describe in one word. I’ve heard Tagalog is an emotionally packed language from my Airen readers from the Philippines. Regarding the meaning of this word, here are some descriptions:
“bioelectric jolt of love when we see lovers sealing a million-peso kiss”
“a sudden unexplainable feeling.. blushing.. butterflies in my stomach…“
I asked if it was safe to compare it to the feeling we get when we see Seung Gi and the answer was yes. 🙂 ♡
Tagalog to English translation by Leizl A,, Special Guest Contributor to Lee Seung Gi Forever
Credit for definitions of kilig goes to Sarah E., AirenKate1117, and Leizl A., Special Guest Contributors to Lee Seung Gi Forever