Lee Seung Gi Forever

Dedicated to my absolute favorite Korean singer/actor/MC Lee Seung Gi


Leave a comment

Epitone Project Uploads Autographed 6th Album by Lee Seung Gi

Epitone Project, with whom Seung Gi worked with on his 5.5 Minialbum [Forest], uploaded a photo of  Seung Gi’s comeback album on their IG.

epitoneproject6thCredit: epitone.project

Seung Gi’s message:

“to Sejeong hyung!

Hyung! My new album came out! I have lots of memories of the time we worked together!

I’m always thankful and am looking forward to your cool album!

Lee Seung Gi”

 


Korean to English translation by Elise, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

Seung Gi Coffee GIF and [Eng Sub] Invite MV

DCLSG is full of coffee related Seung Gi GIFS today and I couldn’t let the one I tweeted today go without posting it here. I’m also uploading the video where it was taken from, Invite, from his 5.5 Mini Album which I’m currently translating. Both are perfect timing for his new CF and the fall weather.  To see the English subtitles, click on the CC button.

forestcCredit: justbam via dclsg

Credit: 1theK


Leave a comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~ pages 80-93

미니앨범 숲 69 미니앨범 숲 70Credit: jejuslov

In handwritten Hangul below the polaroid photo:

Epitone Project

English translation:

I really agonized a great deal to get this person sitting at this angle. (both in the photo and metaphorically speaking)  What should I do if he refuses? Contrary to expectations, I’m a cautious (blood) type B man. [For a description of personalities and blood types, click here: Blood types] At a certain recording studio in Chungdamdong which had a recording of stringed instruments, I gathered up my courage and asked him to work together with me. Compared to when I asked him about collaborating on a project, there was definitely an even more agonizing few minutes before he accepted.

This person was precisely Epitone Project.

Credit for blood type link: Seoulistic.com

미니앨범 숲 71Credit: jejuslov

In handwritten Hangul at the top:

Requiring several times more work than singing, my first producing project.

In handwritten Hangul at the bottom:

The satisfaction/pride of somehow having something perfect that belongs to me. ^^

 

미니앨범 숲 72Credit: jejuslov

In handwritten Hangul at the bottom:

 Although it is a collaboration project of course.

미니앨범 숲 73 미니앨범 숲 74 미니앨범 숲 75 미니앨범 숲 76 미니앨범 숲 77Credit: jejuslov

In handwritten Hangul at the bottom:

With a worn-out piano and Yoo Jung who smiles so innocently.

It was an extremely cold day.

Those who resembled warmth stayed by me at that location.

미니앨범 숲 78미니앨범 숲 79Credit: jejuslov

“Thanks. Worn-out piano and Yoo Jung.”

미니앨범 숲 80Credit: jejuslov

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


1 Comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~ pages 72-79

미니앨범 숲 62Credit: jejuslov

In handwritten Hangul at the top polaroid photo of Seung Gi eating with chopsticks:

I’m salivating so much I have to swallow it. Gulp!

In handwritten Hangul at the bottom polaroid photo:

I have a mania for good restaurants!

미니앨범 숲 63Credit: jejuslov

English translation:

I’m particularly obsessed with good restaurants.  The majority of what I search for through the computer or cell phone are precisely the nation’s good restaurants.  This is one place on the list of nationwide tteokbokki restaurants that I, who likes tteokbokki,  found through a search during my free time. As expected, the food is prepared on the spot and eating it immersed in that atmosphere increases the taste manyfold. Tteokbokki in oil.  As much as the distinctiveness of the name, its taste is enough to stimulate the appetite! Like this, it is a historical(?) moment where one of the places on my list of good restaurants is again being verified. More than that taste, what made me feel even happier was the friendly ahjumma who was the owner.

미니앨범 숲 64 미니앨범 숲 65 미니앨범 숲 66Credit: jejuslov

English translation:

On buildings and in between them. I ran into signs as I followed a very narrow path.  Could it be only my thought that it is like a filming set? Affectionately handwritten Hangul without a single trace of the alphabet from the English language, those signs also made me want to blend into them naturally.

미니앨범 숲 67 미니앨범 숲 68Credit: jejuslov

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


1 Comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~pages 64-71

미니앨범 숲 56Credit: jejuslov

English translation:

After checking the time for sunrise, at early dawn I left for Gyeongpoho Lake.  Diligent people doing their morning exercises caught my eye.  At that location, as if I were a member of that group, I raced my bicycle heading into the rising sun. I heard music. Although it hasn’t been completed, it felt like a perfect fit with this place. For starters, the first stage is a success!!

미니앨범 숲 57미니앨범 숲 58Credit: jejuslov

English translation:

‘Dae Oh Bookstore’, which was named combining the middle characters of a grandfather and grandmother’s name. (There are usually 3 Hangul characters in a Korean person’s name~ their last name and first name, for example Lee Seung Gi is 이승기. Thus, his middle character would be Seung or 승 in Korean.) The fact that there still were small and longstanding bookstores like this in Seoul was fascinating.

미니앨범 숲 59Credit: jejuslov

Handwritten Hangul up at the top of the page:

Out of all these numerous books, will I be able to find a book that I like?

Handwritten Hangul at the bottom of the page:

Probably…

I have a mysterious confidence that I will.

미니앨범 숲 60Credit: jejuslov

In handwritten Hangul:

Thank you, Grandmother.

English translation:

The photographer who listened to a bit of my music ahead of time recommended this place.  He/She said that it resembled the warmth of my music. Dae Oh Bookstore sells used books.  Starting with the signboard, it is warm. Even to a strange young man who dropped in without any warning wanting to take pictures, the grandmother greeted me warmly. With all that, that’s how the warmth I wanted to express manifested itself. Thank you!!

미니앨범 숲 61

Credit: jejuslov

English translation:

Although the entrance is narrow, when you go inside Dae Ho bookstore, which is a remodeled Korean-style house, it is lined with really old books. If there are so many books like this, how can you find one? In order to buy a book that you want, it is a place where you can easily spend half a day. However, instead of it viewing it as a waste of time, I have the confidence that it will relay a mysterious air of romance.  If not, take it or leave it, it’s up to you!!^^

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


1 Comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~pages 58-63

미니앨범 숲 51Credit: jejuslov

English translation:

The blue sky and profound sea tinged with a glint of green in addition to the white sandy beach was like a tricolor rice cake. In harmony with each other, they were occupying the world. Also, as if it were accustomed to it, that sandy beach was indelibly inscribed with footprints.

미니앨범 숲 52Credit: jejuslov

English translation:

Who and with what kind of thoughts could’ve walked upon this sandy beach? Suddenly, as I saw the footprints I was captivated by a mysterious curiosity.  I sat by the beach in that slightly absent minded state.  As if time had stopped…

미니앨범 숲 53 미니앨범 숲 54 미니앨범 숲 55Credit: jejuslov

In handwritten Hangul up at the top of the page by the polaroid photo of Seung Gi:

Friendly people that I meet in an unfamiliar place.

In handwritten Hangul by the bottom of the page next to Seung Gi holding a camera:

I’m certain that I’m meeting them for the first time. That smile, which is relayed as a warm greeting, is always affectionate.

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


1 Comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~pages 54-57

미니앨범 숲 48

Credit: jejuslov

English translation:

Even when I was filming 1N2D, I came to Gyeongpodae Pavillion often. Who would have known that right next to it was this secret place… I had the thought that we may be missing many fleeting moments. I took a few laps on the side road by the fine sand of Sacheon Beach. No matter how much I pushed the pedals, I didn’t get worn out. As the pedals rotated and I became breathless, somehow I had a delightful feeling that something was being achieved. Was I being overly sentimental!!!

미니앨범 숲 49 미니앨범 숲 50At the top of the polaroid photo: “Gangwondo Riding~”

 

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


2 Comments

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~pages 48-53

미니앨범 숲 42미니앨범 숲 43

Credit: jejuslov

English translation:

How could I pass up an opportunity like this? A soccer goalpost that I discovered at a vacant lot by the entrance to Odaesan. (Mountain in South Korea) Even though there was only a soccer ball that had gone flat, a 2 to 2  game opened up on the spot. Ah~ although the air is cold, it’s very clean.

In handwritten Hangul by Seung Gi at the bottom of the page:

How could I pass up an opportunity like this?

*Translation note: This sentence literally reads “A sparrow couldn’t just pass by a mill, could it?” This is a Korean proverb which is equivalent to “How could I pass up an opportunity like this/that?” Just as a sparrow would take advantage of the opportunity for free food, the proverb has a similar meaning for taking advantage of a given opportunity.

By the soccer ball: Shoot~ Goal in?

미니앨범 숲 44“The air is really nice!”

미니앨범 숲 45 미니앨범 숲 46 미니앨범 숲 47Credit: jejuslov

 

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


2 Comments

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album~pages 42-47

미니앨범 숲 36

Credit: jejuslov

English translation:

Honestly, there’s really nothing special about my travel records which I hoped would resemble and relay the warmth of my music to whomever listened to it.  But then there was no need to find grandiose locations. During my 5 years on a program (1N2D), out of all the places I visited, the one place I chose was Gangneung in Gangwondo province. There, it was so easy to encounter that kind of warmth all over the streets everywhere. With my mind and body worn out from a long drive, I stopped by a roadside for a moment to get some fresh air and stretch. There were cosmos and beautiful wildflowers that I didn’t know the names of which greeted me very warmly.

In handwritten Hangul at the bottom:

The warmth that I meet all over the streets.

A better trip because it isn’t grandiose…

미니앨범 숲 37미니앨범 숲 38미니앨범 숲 39미니앨범 숲 40Credit: jejuslov

In handwritten Hangul by the word Viking: Aaack~~

English translation:

I have a fear of heights. I hate scary things. On the way to the sea, I ran into an amusement park.  It was the day before its closing day. Now before winter approaches, this amusement park will also enter a rest period. Like a bear that hibernates during the winter..^^ I thought of it too lightly. Viking-I absolutely shouldn’t have taken a ride on it.  The amount of fear I felt was as if it reached the sky. I screamed. But why was there laughter in that scream?

미니앨범 숲 41

Credit: jejuslov

 

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


1 Comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album pgs 26-41

미니앨범 숲 22Credit: jejuslov

English translation:

By Seung Gi’s photo in handwritten letters: Now~

I’ll be warming up!

Swing~

In typed Hangul:

In order to use the restroom, I stopped at a rest area and there was a baseball playing field.  Because I was in a rush to get ready since early in the morning, it was perfect for loosening up the heavy and awkward feeling in my body with a game. As I watch the ball flying towards me, an exciting swing that divides the wind!! Whether it’s a hit or a foul, I am just having fun.

미니앨범 숲 23Credit: jejuslov

미니앨범 숲 24Credit: jejuslov

English translation:

There is a hotspot in Gangneung called Terarosa. I suddenly encountered it in the middle of a somewhat desolated wilderness. Despite it having such an exotic outer appearance, it greeted guests with such a feeling of familiarity much like a grandmother from my homeland. The smell of coffee…the smell of freshly baked bread…I have encountered heaven again. ^^

Here’s a link about Gangneung: http://en.wikipedia.org/wiki/Gangneung

미니앨범 숲 25Credit: jejuslov

In handwritten Hangul: The menu should be carefully considered…

미니앨범 숲 26미니앨범 숲 27미니앨범 숲 28Credit: jejuslov

English translation:
Honestly, I still belong in the category of people who drink coffee due to a sense of obligation.

This sense of duty comes from an obligation I feel as an adult. I have the curiosity of wanting to experience the taste of coffee which is a beverage for adults. I’m certain that the taste is still bitter to me. However, I don’t dislike that bitter taste.

I guess everyone gets to know the flavor of coffee in this way as they become a true adult…

In handwritten Hangul:

“It’s bitter…But, I don’t dislike it.” 미니앨범 숲 29

  Credit: jejuslov

In handwritten Hangul:

Tomorrow morning as I drink coffee, I should try filling a page of this notepad…

미니앨범 숲 30 미니앨범 숲 31 미니앨범 숲 32 미니앨범 숲 33 미니앨범 숲 34 미니앨범 숲 35Credit: jejuslov

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

[English] Translation of 5.5 Forest Photoessay Mini Album pgs 20-25

미니앨범 숲 17 미니앨범 숲 18

Credit: jejuslov

English translation:

An abandoned railroad station meant to appear in other singers’ music videos or other actors’ pictorials in order to portray a feeling of loneliness. We took a slightly different approach. Instead of it being closed forever, it is taking a temporary break in recognition for its hard work all the while. With that as evidence, at that desolate station, beautiful wildflowers were blooming.  I also caught my breath on a bench in front of that station. Wonju-si-Ganhyeon station (in Gangwondo, S. Korea) is a train station that is in the middle of a break.

미니앨범 숲 19 미니앨범 숲 20 미니앨범 숲 21Credit: jejuslov

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever