Lee Seung Gi Forever

Dedicated to my absolute favorite Korean singer/actor/MC Lee Seung Gi


Leave a comment

[English] Hwayugi Episode 20 Preview

Credit: tvN DRAMA

 

JSM: Son Oh Gong
Elder SB: In the human world, it’s a star that can stay in the sky for only one day.
WMW: You introduced it to falling stars? Is the child’s name…is he my child?
JSM: Why won’t the Geumganggo come off?
SOG: Remember my name. I will make sure to come and find you.

 

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever 


Leave a comment

[English] Hwayugi Episode 19 Preview

Credit: tvN DRAMA

 

WMW: Are you overworking yourself like this to save only Sam Jang?
ASN: Since you told me to do what I can, I’ll release that into the world.
JSM: I can’t let it serve him as its master. If I do, the world will fall apart.
SOG: So you believe it?
Elder Soo Bori: It is Sam Jang’s choice.
JSM: There’s nothing you can gain.
SOG: I said I know!

 

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

[English] Hwayugi Episode 17 Preview

Credit: tvN DRAMA 

SOG: Even at this very moment when I’m looking at you, you become prettier and prettier.
JSM: What should I do? I really, really like you.
SOG: For the time being, I’ll be busy. No matter what I do, don’t be surprised.
JSM: I felt strange when I met this person.
ASN: I am going to try making the son that someone is desperately waiting for.
Winter General: Sam Jang seems to have seen the future.
SOG: Find the location that Sam Jang said she saw.

 

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever 


Leave a comment

[English] Hwayugi Episode 13 Preview

Credit: tvN DRAMA

WMW: The one who is with Son Oh Gong is not Bu Ja.

JSM: Get married to that woman. Is that such a big deal?

SOG: Will you marry me?

Princess Iron Fan: Who are you?

WMW: I wish that your fate will be comfortable…

SOG: Don’t die. Ma Wang, if you die, I’ll be bored.

SOG to Patriarch: If you were going to have one to kill and one to die, you shouldn’t have put this kind of damn thing on me!

SOG: A deadly fate? There’s no such thing.

 

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever

 


Leave a comment

Hwayugi Episode 13 Text Preview

A thousand years ago, right before her wedding ceremony, Ah Sa Nyeo suffered a wrongful death. In order to quickly bring her soul to peace, Woo Ma Wang persuades Sun Mi to send Oh Gong off to get married. However, in an atmosphere where his marriage is taken for granted, Oh Gong makes a heartfelt ‘marriage’ proposal to sulky Sun Mi, saying that their contract can never be broken. Meanwhile, Ah Sa Nyeo approaches Woo Ma Wang in order to have Oh Gong…

Source: naver tv

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

[English] Hwayugi Episode 10 Preview

Credit: tvN DRAMA

 

WMW: Is the owner of the Geumganggo changing?
JSM: Is that book seller the new owner of the Geumganggo?
WMW: Then the one whom Son Oh Gong loves now…
JSM: Son Oh Gong…
WMW: Is not Jin Seon Mi…
Book seller: Son Oh Gong.
WMW: But that book seller.
SOG: There’s only one owner of the Geumganggo.
Book Seller: From now on, your heart loves me.
JSM: You’re mine now.
SOG: Damn it. I can’t bear it any longer.

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

[English] Hwayugi Episode 9 Preview

Credit: tvN DRAMA

 

Woman:  I said I’m not the one who trapped them in. It’s the children who don’t want to come out.

Little boy:  Noona, you can see my younger sibling, right?

SOG: Where is Sam Jang? I asked where is the person who called for me.

Woman:  I called for you.

SOG: Who are you?

Woman:  I’m the new owner of the Geumganggo

 

English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

[English] translations for Nunas over Flowers Preview for Episode 4

궁금하지 않으셨나요? 갑자기 숙소를 바꾼 이유…

4회에서 밝혀집니다.

Haven’t you been curious? The reason for suddenly changing lodgings…

It will be revealed in the 4th episode.

English translation:

First caption: An unpleasant isolation ward that makes the room stuffy

Second caption: One moment

Third caption: I’ll go after I’ve finished with the ramen

Pink bubble over Na PD: Thank you for the meal

Pink bubble over Hee Ae: You can’t be doing that

White, pink, pink/black captions: I like it, I like it, it’s just perfect

Yellow and white caption: Hee Ae’s apparent instinct for comic routines

White and pink caption: I also think that’s funny

Producer: What?

White and pink caption: I’ll take care of this

Seung Gi: Ahh!!!

White and blue caption: Upon further acquaintance, they are big fans of comedy programs

White and pink caption: 67 year old Yeo Jung,  takes on the challenge as a newly recruited comedienne

White and pink caption: Boss, I’ll take care of that

In pink with stars: I know how it feels

In white, pink/black: It’s okay if you confront me

In white and pink: That’s also funny

In white, pink, pink/black: Daebak*, daebak, daebak situation

In white and pink: That’s how enjoyable their first night in Croatia was

In white caption that pops up at the end of the sentence: at first…

In white and blue: A moment later

In pink: Fleeing in the middle of the night (?)

In white and blue caption: Kicked out to this place

In pink, white, pink/black: An unpleasant isolation ward that makes the room stuffy

Pink and white caption: No place for luggage so into the hallway!

White and pink caption: In the middle of the night, exactly what could’ve happened to them..??

*Note: Daebak in Korean is an expression used to express many feelings. It is predominantly used to say something is awesome, out of this world, no way!, whoah!, etc.

Korean to English translation by Elise Min, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

Nunas over Flowers ~ Preview with Hee Ae Nuna

Nunas over Flowers released 2 video clips today. One was a preview of episode 4, and the other was this clip of Kim Hee Ae and her food. Here’s the caption, clip, and English translations.

 

불량희애 강림?
<꽃보다 누나 4회 예고: 한식쟁탈전> ‘배려의 아이콘’이자, ‘결혼하고 싶은 여자’로 등극했던 희애누나… 바로 그 희애누나가 불량 희애가 된 이유는?!

 

The advent of a delinquent Hee Ae?
<Nunas over Flowers 4th Preview: Battle over Korean food>
 After becoming the ‘icon of caring’ and ‘the woman (men) want to marry’, Hee Ae nuna..the reason that the same Hee Ae nuna became a delinquent Hee Ae is?!
English translations:

 

Caption: The reason why I don’t want to miss this trip
Seung Gi: Hee Ae nuna is here
Caption in yellow and pink: Every man’s dream Hee Ae nuna is present
Caption in white and pink: Due to the shortage of Korean food , the advent of a delinquent Hee Ae
White and red caption: Did you steal my kimchi jigae?
Turqoise caption: Lock the door, Lock the door!
White and blue caption: A desperate defense and
White and blue caption: Hand to hand combat without yielding to anyone
White and pink caption: The situation is at the brink of catastrophe
Red and white caption: Over food!!
Hee Ae: Yes, we’ll do everything together.
Hee Ae to Na PD: Exactly what is the problem?

 

Korean to English translations by Elise, Lee Seung Gi Forever


Leave a comment

[English] Script for Nunas over Flowers Episode 3 Preview

<꽃보다 누나 3회 예고: 승기의 진화>

아기새가 날아오르듯, 짐승기가 날아오르는 그 아름다운 장관을…. 짐승기 라이즈. 12월 13일 대개봉!

p.s. 런닝올드보이승기는 잡힐까요 안 잡힐까요?

<Nunas over Flowers Episode 3 Preview: Seung Gi’s Evolution>

Just as a baby bird flies away, the beauty and spectacular sight of luggage Seung Gi flying away….Luggage Seung Gi Rise. 12/13 Grand Release!

p.s. Will running Old Boy Lee Seung Gi get caught or not?

English script:

First caption: Leave your regrets behind, we’re going to Croatia!

Second caption: Ready to enjoy the remaining 7 days of the trip

Third caption in blue with Yoon Yeo Jung: …is a bit early!

Fourth caption in white and orange: Mi Yeon ah… catch Seung Gi

Fifth caption as Mi Yeon runs up the stairs: Seung Gi (in green) who’s always disappearing

Sixth caption as Seung Gi runs: The youngest, Mi Yeon, who is busy chasing after him

Seventh caption that Seung Gi holds up: We are currently pressed for time

Mi Yeon: Seung Gi yah!

Caption at the baggage carousel: Finally the porter…carries…the luggage!!

Caption in white and pink: The first time they’ve been in this country, Croatia

Caption in white, green (Seung Gi’s name), and pink: The first time seeing Seung Gi’s leadership

Caption in white and green: He can no longer afford to be baggage!

Caption in white, pink, and pink/black (this is for porter): Will Seung Gi be able to transform into a porter?

Nunas: Seung Gi yah, come over here!

Final caption: Nunas over Flowers (in pink) underneath it says “Episode 3 Seung Gi’s Evolution” (in neon glowing pink)  underneath in yellow (12/13 Friday night 10pm)

Korean to English translation by Elise, Lee Seung Gi Forever